This is a continuation of our poetry forms series. The previous one was the sonnet.
This prompt will remain open for four weeks to allow for editing and perfecting our entries.
A brief history
The ruba’i is a classical Persian quatrain or double couplet with 13-syllable lines and having rhyme scheme either AABA or AAAA.
Edward Fitzgerald popularized the form in English with his translation of the ruba’i of Omar Khayyam in the 19th century. A famous use of the form was by Robert Frost in “Stopping by Woods on a Snowy Evening”.
Here is Frost reading his poem:
Basic Structure
A single ruba’i is a quatrain, a poem of four lines. If there is a collection of more than one quatrain, it is called a rubaiyat, This is what Edward FitzGerald titled his 1859 translation of Omar Khayyam’s quatrains
Meter
Fitzgerald chose iambic pentameter, generally 10-syllable lines with alternating accents, for the meter in his translation. The original meter had a longer line of about 13 syllables with possible variations on the pattern of accented and unaccented syllables. Robert Frost’s poem “Stopping by Woods on a Snowy Evening” had shorter, iambic tetrameter lines.
Rhyme schemes
The original Persian rhyme schemes were AABA or AAAA. The second rhyme scheme allowed one to think of the quatrain as a double couplet.
Fitzgerald used the AABA rhyme scheme in his translation. The unrhymed B line is a signal for the English-language reader that the form is a “Rubaiyat Quatrain” rather than some other four-line poem.
Having the unrhymed third line allows the poet to optionally use that sound from the first quatrain as the main rhyming sound in the next quatrain thereby interlocking the quatrains.
This article on the rubaiyat will be updated based on your input and grow into an entry for our upcoming book.
- Please write a ruba’i or rubaiyat and link your post below. Use the opportunity to read through the comments you receive, and edit if you would like to.
- You are welcome to link up an old rubaiyat that you feel fits the prompt or you can take a favorite free verse poem and rewrite it as a rubaiyat.
- If you like, it would be interesting if you added a short note about your thoughts when writing the rubaiyat. The comments will be a part of the book in the end.
- Comment as usual and if you would like to receive constructive feedback on your poem please indicate that in your comments. If you ask for constructive feedback, be prepared to give back constructive feedback as well
- If you would like to edit and improve your poem please update a new link in the Mr Linky below so it shows
Frank Hubeny said:
Welcome! The pub is open for your ruba’i and rubaiyat poems!
Grace said:
Thank you Frank for hosting. I appreciate the historical notes and reading of this form.
Hope you are keeping warm for those in the cold frigid cities. Cheers!
Frank Hubeny said:
Thank you, Grace!
We will be going back to Illinois tomorrow where I hear it is very cold, but we have been in Florida and we will be moving here. Right now it is about 70 degrees F.
robtkistner said:
Thanks Frank, nice prompt! Heading out the door now to my thrice-a-week cardiac rehabilitation session. Be back in a few hours to post and read.
Frank Hubeny said:
Best wishes, Rob. I hope you get better soon.
robtkistner said:
Thanks Frank, but no getting better. I have congestive heart failure being maintained by a Pacemaker, so all I can do is manage it to stay alive as long as I am able. The card rehab is to help with the management.
Frank Hubeny said:
Sorry to hear that, Rob. Keep writing the poetry.
kim881 said:
Good evening, dVerse Poets, good evening, Frank, and thank you for hosting this tricky form. I have tried to create a Rubaiyat with lines of thirteen syllables but I’m not sure if I’ve succeeded. It’s difficult to write a form poem without a theme or topic. I’m interested to see what other poets have written.
Frank Hubeny said:
If you want a theme there’s a winter vortex going on. You can use “vortex”. Or whatever.
The original 13 syllable form had an unusual meter as well based on what the Wikipedia article mentioned. I couldn’t find how it sounded in Persian, but I wonder if there may be a YouTube video somewhere with Khayyam’s original poems in it.
merrildsmith said:
Thank you for hosting this and for all the information, Frank. I will have to ponder it for a while.
Frank Hubeny said:
If you imitate Frost’s poem it may make it simpler.
merrildsmith said:
I’ve written one before. I just need time to think about what to write about. 🙂
msjadeli said:
Hi Frank and All. Thank you very much for your outline on the new poetry form. I love Robert Frost poetry. Never knew he was a farmer by trade but that doesn’t surprise me. Will work on a ruba’i or rubaiyat then link it. It’s 2 degrees here today and am guessing about the same where you are at.
Frank Hubeny said:
We spend a month in Miami Beach each year but we are leaving to go back to Chicago tomorrow. I was out earlier today and it was about 70 degrees F. So I can’t complain, but I will start complaining tomorrow. Stay warm!
msjadeli said:
🙂 Thank you!
namelessneed said:
a favorite, and Mr. Frost spelling it out at a most appropriate time
Frank Hubeny said:
For those up north it must be very frosty.
Björn Rudberg (brudberg) said:
I linked up a reworked rubayat that I wrote a few years ago… will read before I head to bed…
Frank Hubeny said:
Thanks, Bjorn! And thanks for recommending this form for the Poetry Forms series.
Björn Rudberg (brudberg) said:
We have both done it before in Forms for all…
Grace said:
Yes, some good articles about the form in the Archives.
Grace said:
I like the presentation of each rubai Bjorn, as its own.
Glenn Buttkus said:
Happy birthday to dear Bjorn! I read Frost carefully; he used 8 syllable lines, so I crafted mine after his lead. I guess we will get another prompt for this form. I attempted to create a story, an adventure.
Frank Hubeny said:
I did mine in 8 syllables also. I like the sound of the shorter line. Nice one about Omar Jones.
Felipe Adan Lerma said:
Absolutely love these clips of well known poets reading! Thank u! 🙂
Frank Hubeny said:
It is good to hear the original poet reading.
jazzytower said:
Hi Frank,
Thanks for hosting. Never wrote one of these before. Well, I’m off to do my research. Hope I can come up with something.
Stay warm everybody. It’s 16 degrees outside right now. But I can’t complain, there is no snow😊.
Pat
Frank Hubeny said:
The snow would make it worse. Stay warm!
Nora said:
Thank you for hosting this one, Frank. I have an inkling that this isn’t going to be easy.
Frank Hubeny said:
This might be difficult, but there are four weeks to do it in. Then again it might be easier than it looks once you get started.
Sabio Lantz said:
Thanks for hosting Frank. On all future forms posts, I suggest we are more explicit about requesting the poet to discipline themselves to at least a minimum requirement of the form’s classic style. On open link nights the poets can go crazy and break all the rules of a form and make it unrecognizable, but on the form links, I suggest make the theme something like “Form Discipline: Art with Constraints”. Thus, the book would be more meaningful
For the Rubaiyat, I suggest something like this:
Your Poem must have each of the following to qualify:
1) All stanzas must be 4 lines (quatrain)
2) Rhyme pattern of either AABA, AABA, AABA or linkage with AABA, BBCB, CCDC, or AAAA
Optional (here you can be creative):
3) iambic meter
4) even syllable lines
5) Must be in English or Farsi (smile)
Or something like that. You get my point.
Being a former translator (Japanese) I was reading about controversies behind Fitzgerald’s translation and behind Omar Khayyam himself. And about religious agenda of the various translators and critiques. Fascinating. I wrote 3 Rubayats in the past for dVerse and will try to either polish a few up and/or write a new one. Thanks for the challenge.
Björn Rudberg (brudberg) said:
Yes Fitzgerald distorted some of the original ideas, but I have talked extensively about this with an Iranian friend… somehow when you move a poetic idea to a new language you have to do it in a way that it resonates with the reader in that language.
In some ways I think that Frost violated the rules more by making the quatrain into stanzas. In the original form I think it was important that each quatrain is a separate poem (even if connected by theme)
The rhymesheme is what is most important to me in this case 🙂
When we bring up these ancient forms there will always be variants that have been accepted, and we as later poets have some freedom to chose.
A form should be an inspiration, not a prison.
Sabio Lantz said:
Oh, Fitzgerald’s retelling was far from being a translation issue. Philosophical and Religious missions were at play. d
Oh, that is interesting about stanzas being a Fitzgerald invention. All the more reason, that when doing “Forms” on d’Verse, we should choose a specific one — one type of sonnet or one type of Rubaiyat (since there are many) — the restraint itself is very instructive.
And so, even if choosing Persian rubaiyats, we have to decide which 1000s work we are talking about.
I don’t think the work false credited to Omar was disconnected individual poems at all, it way exploring a theme and telling a story as a vehicle to explore those philosophical themes. But I may be wrong. Fun stuff
Frank Hubeny said:
Yes combining them into stanzas seems foreign to the original use of the ruba’i based on what I read in Wikipedia. There was even calligraphy associated with these quatrains which likely wouldn’t work if there were more than four lines. But the original context is a mystery to me.
If one wants a specific pattern one could stick with Fitzgerald’s single quatrain or Frost’s interlocking tetrameter version.
Björn Rudberg (brudberg) said:
I think the main thing here is to capture the idea and all the inspiration that have happened to the original idea of the quatrain. Fitzgerald is certainly much closer to the original versions, but of course the calligraphy could not be fitted.
Frost was certainly inspired by the form if not the idea of using them as separate poem..
These form prompts should be wide enough to fit everything that can be tied to that form, it’s not to be seen as a book of law on how to write a poem. Therefore we try to fit all the variants and history into this.
It would be interesting to see if there are any new translations or even modern ruaba’i written in Farsi and translated closer to the original.
Sabio Lantz said:
Got it, Bjorn You want the forms wide open with huge variety. I won’t mention any more about rules. But to let you know, past hosts here have run tighter ships on forms which I thought were useful — even though I am not a form person myself — but you are hosting these and compiling a book about forms, so I will not mention that again.
Björn Rudberg (brudberg) said:
Yes… but here we would like to have them more as inspiration… as an example of how forms have evolved and continue to evolve… just like you mention we’ve had those with very detailed requirements and I think this will be a lot more fun…
Kathy Reed said:
Thanks, Frank. I tried to write 13 syllables in each line but ended up with varying lines of either 9, 10, or 11. I see some used less. I guess there is no hard rule to this.
Frank Hubeny said:
The 13 syllables were what the original supposedly had, but that was in a different language. In English it is usually 8 or 10 with iambic repetition. Frost used 8 with an iambic meter and Fitzgerald used 10. Thanks for linking your poem, Kathy!
Charmed Chaos said:
Hello Everyone!- Giving this a try today!
Frank Hubeny said:
Hummingbirds do seem energized with delight.
Charmed Chaos said:
Yes, they do!
Tranature - quiet moments in nature said:
Hi Frank, thank you for hosting this lovely prompt! I’ve created an interlocking Rubaiyat with a Winter theme and will swing by later to read,
Frank Hubeny said:
The sound of yours was very nice. I like how it is our playing that makes life change.
Tranature - quiet moments in nature said:
Thank you Frank! 🙂
V.J. Knutson said:
I’m in with my attempt, but I see reading above that I may have not followed the rules completely. My rhyme scheme is off.
Frank Hubeny said:
The quatrains don’t have to interlock with the rhymes. That is just something some poets have done because the rhyme in the third line doesn’t match anything.
V.J. Knutson said:
Oh good to know, thanks Frank!
Nora said:
Once I figured out a subject, it was only slightly maddening to get a working rhyme and meter going 😉
Would anyone like some morning cawfee?
Frank Hubeny said:
There’s always cawfee (or coffee) somewhere in my reach. And lately I’ve been seeing a lot of crows. They are quite intelligent birds, so far avoiding me, but sometimes getting rather close.
msjadeli said:
About the cawfee, yes, always need it during the day, with caffeine free rooibos at night. There have been 2 crows starting to visit the yard regularly. They usually keep their distance, but even landing so close to the house is unusual for them. Frank and All — I have tweaked my rubaiyat if anyone wants to take a look. Cheers!
petrujviljoen said:
I finally linked up.
Frank Hubeny said:
Great!
lillian said:
So so late to the party …. glad the pub is still open on this chilly Boston morning!
Frank Hubeny said:
It will be open for the next four weeks, or at least I will be checking in on it.
myforever77 said:
I tried, took a while though but here it is now on Mister Linky for the world to see.
Frank Hubeny said:
That seemed to work. Thanks for linking it up.
jillys2016 said:
Hi Frank & all dVersers! I am just starting to work on this form and I have a question about the meter. Writing in iambic meter falls pretty easily for me but I was wondering if any other metrical form is in keeping with the Rubaiyat. I am currently enjoying Pound’s Cantos so accentuated verse is playing in my head.
Like some others, I am leaning toward something other than pentameter – maybe tetrameter, like the Frost example. So, the question remains – iambic or other-ambic. I’ll wait to hear from you… and get yourselves back here to the peninsula quickly!
Björn Rudberg (brudberg) said:
If I understand correctly Fitzgerald wrote in pentameter because that was what English poets did at the moment… I don’t know the original meter in Persian… So it all depends I think, if I would try anything else I think it would make sense to stay with all four lines being of same length (either syllables of feet)… how about anapestic tetrameter?
jillys2016 said:
Thanks! I wrote a draft that is tetrameter, primarily iambic but with a few trochaic lines in the mix. Will post up this weekend.
msjadeli said:
Frank, I just linked my revised poem. Will you please delete #8 and replace it with this one (or however you do it) thank you very much.
Frank Hubeny said:
Bjorn may have a system for how he wants to handle this. Your original and new version point to the same page so I think everything should work out well. Thank you for linking them!
msjadeli said:
OK sounds good to me 🙂
petrujviljoen said:
Frank, I deleted my post ‘Wait’ from my blog. Kindly delete the link in Mr Linky and I’ll post another asap. Apologies for making extra work for people.
Grace said:
Hi Petru, I replaced this with your newer poem. However, please note, there is no comment part.
petrujviljoen said:
I’ll fix the post to include comments. Don’t know what happened. Thanks!
Charley said:
Hi, Frank. Great prompt; great form! I’m not certain I will do it, though — Rube-i-am! 🙂
I shall certainly read and enjoy.
Frank Hubeny said:
If you get inspired it is open for the entire month.
msjadeli said:
Charley if you can nail a sonnet you can nail a rubaiyat!
Charley said:
Okay, I will give it a go. Been writing in response to Ezra Pound’s Cantos. Crazy good stuff for the muse!
msjadeli said:
YAY! I don’t think I’m ready for Cantos (isn’t that another word for song?) I just copy and pasted Frost’s poem and am going to try to mimic it with another subject.
Charley said:
Check out Canto V on my blog. Read Pound’s Canto V first. Let me know what you think.
msjadeli said:
Where do I find Pound’s Canto V? You realize it’s going to be like another language to me, yes?
msjadeli said:
OK, I read Pound’s Canto V and then I read Canto V on your blog. I will tell you what my grey matter is capable of and then you can laugh, ok? Reading Pound, it seems as if he likes “consuming” females, and your poem has translated the females to junk food?
Rosemary Nissen-Wade said:
A lovely form! Thank you, Frank. I have linked one I wrote for dVerse in 2011. Will try and find time to write a new one as well (or maybe two).
PS Very hot here in Australia.
Frank Hubeny said:
We had some very cold weather in Chicago that I mostly missed being away. Very nice description of that eighteen-year old.
Mish said:
Hi Frank…Thank you for a very informative post. I have tinkered with one quatrain. Hope it followed the rules of the form.
Frank Hubeny said:
That seems to work as a ruba’i bringing in more of the traditional pattern than Fitzgerald and Frost did. These short forms from other languages probably seem as expected to them as our common meter does to us.
whippetwisdom said:
Hello again Frank, I’ve experimented with a 13-syllable Ruba’i for my second contribution and will swing by later to read some more.
Frank Hubeny said:
That longer line has a nice sound. You illustrate that the longer line is a viable alternative.
whippetwisdom said:
Thank you so much for your kind words Frank, I’ve enjoyed experimenting with the longer line today 🙂
petrujviljoen said:
Frank, I’ve already got two entries for this form and wrote another series but not sure if I could link up again – perhaps too many rubaiyat spoiling the music? If you think it’s okay I will but will link up on OLN tonight.
Robert D said:
It took me a couple of days to find the time to dedicate to this form. It was an enjoyable venture. Thank you for the wonderful prompt and challenge. It went wonderfully with a cup of tea and a quiet afternoon with my youngest.
Frank Hubeny said:
The simplicity of this form helps make it delightful.
lynn__ said:
Thank you, Frank for explaining this interesting form! Frost’s reading and current weather conditions inspired my rubaiyat today…and I think I got the iambic pentameter right!
Frank Hubeny said:
It is an interesting form with many possibilities and very close to English common meter at least the way Frost used it.
merrildsmith said:
I attempted to do my usual Monday Morning Musings as a Rubaiyat. I had to keep it to 8 syllables with some quatrains more successful than others. I’m behind on reading–so many prompts, so little time! 🙂
Frank Hubeny said:
I am behind as well. I like the use of 8 syllables for these rubaiyats. It has a nice sound.
merrildsmith said:
Thank you, Frank. I appreciate that.
whippetwisdom said:
Hello again Frank, I’ve added one more interlocking Rubaiyat to tell a true story.