Tags
Asian Poetry, Blue Flute, Chinese Poetry, Comparing poetic style and language, Gay Cannon, haiku, Japanese Poetry, poetic form, poetry
THE CONNECTION BETWEEN CLASSICAL CHINESE AND JAPANESE POETRY
By Blue Flute
I want to introduce you to the poet you know as Blue Flute. He has written an article for us today comparing Japanese and Chinese poetic forms and discussing how these can be adapted into English.
Here’s his article:
Many people when reading or writing modern haiku, tanka, or micropoetry focus on the written form—that is, it being in three lines and 17-syllables in the case of the haiku or five lines and 31-syllables in the case of the tanka. While the written form and rhythm is certainly important, equally important is the visual nature of the poetry and lack of abstract language when compared to Western poetic tradition. The use of tangible images to symbolize abstract ideas rather than stating the abstract idea directly is common in both Japanese and Chinese poetry.
Until the fourth century A.D., Japan had no writing system of its own. Around the time, it started making cultural connections with China and imported Chinese characters to write the Japanese language. However, the grammar of Japanese is vastly different than that of Chinese, so over some hundreds of years, a native alphabet evolved to express different grammatical endings while still using Chinese characters as the root of words.
An analogy would be if English had no alphabet and you tried to use Chinese characters to express English, then later an alphabet evolved to express the different tenses. For example, consider “discover,” “discovered,” and “discovering.” The Chinese word for “discover” is發現. To express the different tenses in English grammar, we could write “發現” and pronounce it “discover,” “發現ed” and pronounce it “discovered,” and “發現ing” and pronounce it “discovering.” This is very much like how Japanese uses Chinese characters.
The point of that little digression is to show that while Japanese and Chinese are two different languages, the Japanese language has borrowed much from Chinese—in particular, it’s visual nature since Chinese characters are basically pictures representing ideas. Partly because of the similarity of the written languages, classical Chinese poetry, especially during the Tang period, became very popular in Japan, influencing thetanka form and the derivative haiku form.
A tanka is a five-line poem following a syllable pattern of 5/7/5/7/7. It usually consists of two contrasting or related images and a pivot on the second or third line. For example, the first three lines will say one thing and then the next two lines will say something related to that. Take this poem for instance:
Translation | Original Japanese | Pronunciation |
By Kakinomoto no Hitomaru | 柿本の人麻呂 | Kakinomoto no Hitomaru |
On a mountain slope | あしびきの | Ashi-biki no |
The copper pheasant’s tail | 山鳥の尾の | Yama-dori no o no |
Just flows and flows— | しだり尾の | Shidari-o no |
So long, like this night | ながながし夜を | Naga-nagashi yo wo |
If I’m to sleep alone | ひとりかも寝む | Hitori kamo nen |
The first three lines express one concept through a visual image—the long tail of the copper pheasant. The second two lines express the related concept of how long the night since he is sleeping alone. Note that the poet does not directly express his longing or loneliness, but clearly implies it instead through tangible images.
The haiku basically just follows the 5/7/5 syllable pattern of the tanka’s first three lines and ignores the last two lines. The idea is to express a single image as powerfully as possible, usually giving a natural backdrop as well for added meaning. Take this one by Sogi, for instance:
Translation | Original Japanese | Pronunciation |
To grow old in the world | 世にふるも | Yo ni furu mo |
Is like taking shelter | さらに時雨の | Sara ni shigure no |
In a winter storm | 宿りかな | Yadori kana |
The first line sets the concept of growing old in the world while the second two lines gives the single image of taking shelter in a winter storm. It combines seasonal and natural symbolism via “winter storm,” reinforcing the idea that life is difficult and fleeting.
As Chinese has limited grammar and is completely written in images, it is even more visual than Japanese. Basho was influenced heavily by Chinese poetry and made many allusions to it in his haiku. Roughly and loosely speaking, you can think of each five-character line in a classical Chinese poem as equivalent to a haiku in terms of conveying a single image and each seven-character line as equivalent to a tanka in conveying two related images. Take this 5-character poem by Li Bai, “Under the Moon, Drinking Alone.”
Translation | Chinese | Pronunciation |
Li Bai | 李白 | Lǐ bái |
Under the Moon, Drinking Alone | 月下獨酌 | Yuè xià dú zhuó |
Among the flowers | 花間 | Huā jiān |
a jug of wine | 一壺酒 | yī hú jiǔ, |
Drinking alone | 獨酌 | Dú zhuó |
with no one close | 無相親 | wū xiāng qīn; |
Raising a glass | 舉杯 | Jǔ bēi |
inviting the shining moon | 邀明月 | yāo míng yuè, |
My shadow facing | 對影 | Duì yǐng |
makes the three of us | 成三人 | chéng sān rén. |
Still the moon | 月既 | Yuè jì |
cannot understand our drinking | 不解飲 | bù jiě yǐn, |
And only a shadow | 影徒 | Yǐng tú |
follows my body | 隨我身 | suí wǒ shēn; |
Fleeting companions: | 暫伴 | Zàn bàn |
I take the shadow and moon | 月將影 | yuè jiāng yǐng, |
Having fun | 行樂 | Xíng lè |
we strive for spring | 須及春 | xū jí chūn. |
I sing | 我歌 | Wǒ gē |
the moon lingers | 月徘徊 | yuè pái huái, |
I dance | 我舞 | Wǒ wǔ |
my shadow twirls | 影零亂 | yǐng líng luàn; |
In sober times | 醒時 | Xǐng shí |
we’re having fun together | 同交歡 | tóng jiāo huān, |
After we’re drunk | 醉後 | Zuì hòu |
we part our ways | 各分散 | gè fēn sàn. |
Always connected, | 永結 | Yǒng jié |
no concerns, we wander and roam | 無情遊 | wú qíng yóu, |
Of our time together, | 相期 | Xiāng qī |
just the distant clouds can speak | 邈雲漢 | miǎo yún hàn. |
I’ve broken each line into a 2/3 character set to match the pronunciation and meaning cluster of the characters. Notice how each line forms a single striking visual image and the poem basically flows from one image to another related image, adding to a combined meaning.
Assignment:
Not worrying about the written form too much, try to write a poem using mainly tangible images to convey your thoughts, using as little abstract vocabulary as possible. If you find it difficult, focus on a single image and try to convey a lot of meaning in as small a space as you can. If you are feeling adventurous, try stringing together a long poem consisting of a slideshow of images that work together to tell a story.
Gay said:
Welcome to the pub today, poets and readers! This week we have some special cookies and pastries to enjoy with coffee and tea. There’s nuts and pretzels for the after hours beer drinkers or olives for the special ‘tinis to go with the delicacies of poetry offered here. Hope you enjoy. Blue Flute will be your host and we’ll be buy to see what you have to say, what you have written, what you think. Welcome to FormForAll.
claudia said:
this is a wonderful exercise… i like poetry which paints pictures in my head…and those are great examples to make the lesson visible for us… looking forward to reading many of these “slideshows”… and hope we’re all 行樂 with the prompt…smiles
ManicDdaily said:
Such a wonderful article. The poems chosen not only very instructive but so beautiful. Illustrative in all senses. Thanks much for the inspiration. Don’t know that I can rise to it, but really enjoy reading about it! K.
tashtoo said:
Just checking in for now…real world has me in chains for the next few hours…but wanted to say thank to BlueFlute (love that!) and of course to Gay for putting the time in sharing with us…I’ll return to play!
Valerie said:
This is the aesthetic I generally aim for in my own work and seek out in others’. Good write-up and challenge.
Beth Winter said:
Wonderful article and challenge. I am going to give it a go. I’ll be back!
Beth Winter said:
Since I am at work, I couldn’t concentrate on form. I hope my link meets the challenge but if not, please let me know.
Grace said:
I love the session Gay. Thanks Blue Flute for the wonderful post. I have shared this link over at Haiku Challenge in another site. I think we can benefit a lot from this exercise.
zongrik said:
all i’m gonna say is that there’s a pic of two dear deer in the snow
Daydreamertoo said:
Thanks so much for the prompt. Hope mine suits what is meant by it all. Very interesting read.
skyraftwanderer said:
Chinese poetry is the best.
That’s really all I’ve got to say.
claudia said:
wonderful reads…hitting the hay now…and back on the trail tomorrow..
wcg1670 said:
Afternoon Gay…I offer you a Tanka and a pleasant afternoon wish
my reading starts this evening…I shall return for a Jack neat and some great words
thanks you
Peace
Gay said:
Just read it, it was lovely!
Laurie Kolp said:
I love this, thank you!
brian miller said:
hA You know mw. i got no form, but i can def do some images….thank you blue flute…i might have taken my own style to this a bit much but i am in.
Bodhirose said:
Thank you, Gay and Blue Flute…I took a walk in haiku tonight…hope you enjoy my images.
Gayle
Gay said:
Actually have been astonished at the wealth of poetry presented along with this post. So happy you came and linked today. Again thanks to our Blue Flute for an excellent article that expanded our understanding of the forms, and the way to use images in our work. Some of you took it to new and unexpected heights. Thank you!
Poetical Psyche said:
Amazing write-up, super-informative and a great read in and of itself. So, Blue Flute, thank you so much for that. As for the prompt, well, it didn’t turn out the way I initially intended it to go (what an understatement there) but I loved the prompt. Great idea, thanks for putting it out there. And, for those, like myself, who hat the double captcha thing, I think I was able to remove it from my site, so if not, please someone let me know and I’ll try something different- as those things are so annoying and I have no idea how it got there in the first place. Thanks
Gay said:
I think it’s gone. I haven’t encountered any in the last hour. However, here’s a tip for those who do. There’s a little refresh circle next to the words. Just keep hitting it until you can read it. This won’t stay up long I predict!
brian miller said:
will come by in a sec fred…crazy stuff is that it is not viewable on older versions of IE so that some can not comment…if i am at the library using their computers i cant…glad you got rid of it…
Hannah Gosselin said:
I truly enjoyed this! Your explanation was informative and I went away with straying from form but collected a slideshow and united it around a centralized meaning. Good fun, thanks so much for the great prompt and info.!
Yousei Hime said:
Of course I couldn’t resist this. Right up my favorite alley. I look forward to reading the offerings. 😀 Great post too!
yoga-adan said:
gotta get to bed, but got one done, nice essay, so informative and interesting, as usual, thanks you guys 😉
claudia said:
good morning…back in the pub but not fully awake..need a coffee first before i start my reading..
neelthemuse said:
Thank you for this challenge…love the minimalist concept!
Cressida de Nova said:
What an interesting,informative and well researched article! I am going to enjoy writing a number of these.
Thank you.
Fireblossom said:
Um…no. I’m already so sick of haiku all over the place that I could scream.
brian miller said:
good morning everyone…got my coffee and back in to read…hope everyone is having a great day
Gay said:
I’m awake too, now. Will read as long as I can. The hardware store, the grocery store, the post office and ugh car dealerships await. Must get a new car, it’s so exhausting.
brian miller said:
so are you looking for a convertible gay? a little sporty to let the wind take your hair? smiles.
claudia said:
back from work and a sun-kissed river walk…and on the trail again…
Eva Von Pelt said:
Oh dear, I’m not sure mine is correct, but I enjoyed writing somthing short and love the Japanese and Chinese forms. Thank you Gay and Blue Flute!!
-Eva
RaivenneRaivenne said:
Happy Friday all! My write is actually a SuperTanka just for the devilment of it.
brian miller said:
dont they transport oil in those SupaTankers? smiles….
tashtoo said:
Better late than never…right? Thanks again Poets!
brian miller said:
you are just on time tash….
Blue Flute said:
Thank you everybody for your comments on the article! I’m still going through everyone’s submissions. I found it very challenging myself to write an original poem in this style as opposed to translating one of the originals and wasn’t quite happy with the result, so I find myself changing it a lot. When you read the classics, they look so simple, but trying to make something new that’s true to the style is extremely difficult. Actually, neelthemuse’s comment about it being a minimalist style helped me rethink how I wanted to present the submission I wrote.
Christy said:
I enjoyed the comparison tables. I recently learned about the Tanka. Good post!
Victoria C. Slotto said:
This is such a wonderful article and prompt. I am a great fan of Asian forms and the imagist aspects of them. Will try to post something before tomorrow if possible.
Ruth said:
oops, almost forgot to leave a comment – a latish entry for me, kinda rushed but I really love this kind of writing (great article btw, Blue Flute), want to try again when I have more time…
dani said:
FABulous post! thank you Gay and Blue Flute!
too much time online writing today but i’ll be back to visit those linked in as soon as possible. i’m really looking forward to seeing everyone’s responses!
Mary Mansfield said:
Not sure my entry is quite what was intended with this prompt, but I like it!
Geraldine (Gerry) Snape said:
thankyou to everyone who popped over to my post.
Andy Sewina said:
Hi, I just came over from Grace’s blog, I enjoyed reading your informative post and intend to come back for more.
Thankl you.