Our guest host for FormForAll today is John Alwyine-Mosley. I am honored to present his excellent article on Ghazal. I found it informative and inspirational. Please enjoy.
Origins and its introductions to Western Poetry
The Ghazal, pronounced gah-ZAHL, has seventh century roots and
was originally named after the Arabic word meaning ‘the talk of boys and girls’. So it has always had a strong association with unrequited love be it a lover or God. And as both can make you intoxicated it also very quickly celebrated, ahem, wine and drinking. But it’s not possible to fully understand ghazal poetry without at least being familiar with some concepts of Sufism. All the major historical post-Islamic ghazal poets were either avowed Sufis themselves or sympathizers with Sufi ideas. Most ghazal scholars today recognize that some ghazal couplets are exclusively about Divine Love (ishq-e-haqiqi), and others are about “earthly love” (ishq-e-majazi), but many of them can be interpreted in either context say like the Songs of Songs in the Hebrew Bible. The classical Persian period was around 1100- 1500 with famous poets such as Hafiz (1352-89) or Rumi (1207-73) . This is one of Rumi’s ghazals based on a translation by Nader Khalili. The American poet Robert Bly translated Rumi’s ghazals in his book, Night & Sleep if you want to read more.
What Do You Think Will Happen?
If you pass your night and merge it with the dawn
for the sake of the heart, what do you think will happen?
If the entire world is covered with the blossoms
you have laboured to plant,what do you think will happen?
If the elixir of life that has been hidden in the dark
fills the desert and towns, what do you think will happen?
If because of your generosity and love
a few humans discover their lives, what do you think will happen?
If you pour an entire jar filled with joyous wine
on the head of those already drunk, what do you think will happen?
Go my friend bestow your love even on your enemies.
If you touch their hearts, what do you think will happen?
Although the Persian tradition is important, influences in the middle east from Turkey to Pakistan played a major role in keeping the form alive and part of popular culture. Ghalib (1797-1869) is the master of the form in Urdu. Many are set to music – musicians such as Ravi Shankar popularized the ghazal in the English-speaking world during the 1960s. Or they can be part of a traditional mushaira gathering where the audience and poet read and react to the lines building up to the climax set in motion by the first couplet. Get it wrong and the poet is booed off the stage – imagine interactive slam and performance poetry! I’ll come back to contemporary development in ghazals later.
Western poetry was introduced to the classical Persian form by the German Romantics who were inspired by Hafiz’s joy of living especially Goethe (1749-1832) in his collection The West-Eastern Divan. Here is a Ghazal from that collection.
YE’VE often, for our drunkenness,
Blamed us in ev’ry way,
And, in abuse of drunkenness,
Enough can never say.
Men, overcome by drunkenness,
Are wont to lie till day;
And yet I find my drunkenness
All night-time make me stray;
For, oh! ’tis Love’s sweet drunkenness
That maketh me its prey,
Which night and day, and day and night,
My heart must needs obey,–
A heart that, in its drunkenness,
Pours forth full many a lay,
So that no trifling drunkenness
Can dare assert its sway.
Love, song, and wine’s sweet drunkenness,
By night-time and by day,–
How god-like is the drunkenness
That maketh me its prey!
It’s poetry Jim, but not as you know it
Ghazal’s are associational and not linear. To understand this, think about someone you love. Now list all the day-to-day things you like and would miss about them, even the annoying ones, on separate post-it notes. Be as concrete as possible – when she tickles my neck with rouge lips, for example. Now fold these up in a hat, shake and then draw one out at a time randomly. In keeping with the pattern set by the poet (I’ll explain this more in a minute) write a couplet in any tone, and in any style inspired by that note. It could be comic, tragic, romantic, religious, political and so on. And remember each couplet stands on its own feet. They could be all thrown in the air and read in any order. Imagine it as one of those montages where individual images combine to make up the bigger picture. Or look at them as the notes and melodies that make a piece of music enjoyable as a whole. The unity of a classical ghazal built up by variations on its chosen subject and theme as well as the rhyme, refrain and metre used.
So how do you write one?
Persian and Urdu metre is based on sound units composed of long vowels and consonants and how it’s pronounced in a public reading. Stresses can fall wherever the quantitative pattern used suggests. Hence, in English you can write the couplet based on the number of syllables per line or in iambic pentameter keeping roughly the same pattern per line set from the beginning. It’s roughly, because what matters is the sounds and cadence when read aloud! Or even sang as Ghazals are important classical musical forms throughout the middle east.
Traditional Ghazal rules of form are very clear. The opening couplet is called a matla, which sets up the rhyme scheme (qaifa) and refrain (radif) by having it occur in both lines. Then this scheme occurs only in the second line of each succeeding couplet for at least five additional couplets and in practice as many as needed. To end the ghazal, the poet has a signature couplet, the (makhta) in which they mention their name or refer to themselves say like Goethe did in his poem that you read earlier.
Couplets are usually complete sentences; internal caesuras are fine but not an enjambment.
The narrator is nearly always a hero longing for the unobtainable be it wine, lover, God or freedom so its voice is passionate, mystical, bawdry, or political and delivered to engage the audience. Translating ghazals like any poetry from their original language to English is daunting. Aijaz Ahmad’s Ghazals of Ghalib; Versions from the Urdu, shows how various contemporary poets worked with literal translations to inspire their own poetry. However, here is a ghazal written in English by the American poet John Hollander that Agha Shahid Ali, one of the leading experts on the Ghazal, argued was the first authentic English approximation of the form. Sadly Ali died in 2001.
Rhyme’s Reason
For couplets, the ghazal is prime; at the end
Of each one’s a refrain like a chime: “at the end.”
But in subsequent couplets throughout the whole poem,
It’s this second line only will rhyme at the end.
On a string of such strange, unpronounceable fruits,
How fine the familiar old lime at the end!
All our writing is silent, the dance of the hand,
So that what it comes down to’s all mime, at the end.
Dust and ashes? How dainty and dry! we decay
To our messy primordial slime at the end.
Two frail arms of your delicate form I pursue,
Inaccessible, vibrant, sublime at the end.
You gathered all manner of flowers all day,
But your hands were most fragrant of thyme, at the end.
There are so many sounds! A poem having one rhyme?
– A good life with a sad, minor crime at the end.
Each new couplet’s a different ascent: no great peak,
But a low hill quite easy to climb at the end.
Two-armed bandits: start out with a great wad of green
Thoughts, but you’re left with a dime at the end.
Each assertion’s a knot which must shorten, alas,
This long-worded rope of which I’m at the end.
Now Qafia Radif has grown weary, like life,
At the game he’s been wasting his time at. THE END.
And contemporary Ghazals?
Contemporary Ghazals explore more subjects, are experimental with the ‘what and where’ of rhymes and refrains and don’t have a formal signature couplet. However, they do keep to single line couplets, pay attention to cadence and are associational. Here’s one by Natasha Clews
I want my skin burned to the color of melted brown sugar
and to walk on dirty shores through washed up brown beer bottles.
I want brown cardboard boxes filled with cobwebs of junk
and old books with torn and chewed brown edges.
If the leather on my coat and shoes are the brown of a dead animal
and the cracks and bubbles on my car are that same brown rust.
I can feel this brown in living tree trunks then
and it suffocating the white show, with smears of brown.
I fight and tear my way from this brown shell of a house
and search for brownies, or chocolate bars, sweet brown smells.
But brown paper bags and too tall brown carpet grass keep me down
like a swamp or a net made of tangly, matted grey-brown hair.
Leave me in a brown ocean puddle of earth worm mud
but don’t try to tell me brown’s not my color.
Enough of the talking let’s do some walking
- Write a Ghazal of at least five couplets inspired by either John Hollander or Natasha Clews. If you are stuck try the post-it game for inspiration on any subject or theme.
- Post it on your blog.
- Click the Mr. Linky button below, and in the new window that opens up, input your name and direct URL of the poem.
- Visit others who have taken the challenge – try some new folks.
- And just have fun!
John Alwyine-Mosley (AKA @bookdreamer)
Welcome to the pub corner today. @bookdreamer, Mr. John Alwyine-Mosely is hosting today. I have posted my attempt at this form which is new for me and I hope John comes by my place to let me know how well I have done. I will be reading yours but I’m learning today as well. It was fun to do but the tricky part for me was making it “poetic”. Not sure I achieved it, but I tried. Have fun and try it too. One has to start somewhere and for those who do it regularly, they say it provides a great vehicle for certain ways of expressing themselves. Enjoy and I’ll be ’round to see you soon!
Hi hope you enjoy the challenge of this form. I look forward to popping in on you over the next few days.
John
great job john! and gay as well….great article…this one i think i can do…smiles. will work on it tonight and probably post tomorrow…
Upon further reading, I may have gone a bit overboard on my rhyme…but I’ll leave that up to the pro’s to let me know! 😉 John, this is a wonderful lesson! Thanks so much, and Gay, thank to you for bringing us all together! I’m off to perfect and will be posting shortly! Thanks again!
Wonderful article and post. I have an appt…will be back to comment after! Thank you so much, John.
thanks john for a wonderful article…looking forward to see people diving into the ghazal form…have fun!
This is a fascinating article, thank you! I also greatly enjoyed the two ghazal examples . When does the linky close (as in how much time do we have to come up with something)? 🙂
Anna – mr. linky will be open until friday midnite EST…
Thanks, Claudia…will try to write tonight….
Oh good (even though I’m not Anna) – maybe I’ll have a chance to connect and write something.
I hope you are all enjoying this event. It looks fab!
FormForAll is my favorite event at dVerse. I love writing in structure and seeing what others can do within the confines of the form. Thanks so much!
Beth
Thank you so much. Your offering was splendid as usual. I appreciate your support for Form and Meeting the Bar: Craft and Critique. Your information and your assistance is invaluable!
Thanks for the inputs. Will try it and post later ~
I’m up…with all you wonderful poets that know what you’re doing! Uggg…be gentle! Off to read!
Loved it! Thank you so much for linking. We’re all learning from John tonight!
Well I am glad to see this form challenge, I hope you all dont mind but I would like to submit a Ghazal I wrote at the end of March. Its the only attempt I had made at the form and would like feedback on it as its a piece I really liked but wasnt sure if I fully captured the form. Reading through here, I might have missed on some of the points. Thanks for hosting! ~ Rose
Rose, your Ghazal was beautiful. Thank you so much for linking and being a part of this group!
“The Ghazal, pronounced gah-ZAHL, has seventh century roots and
was originally named after the Arabic word meaning ‘the talk of boys and girls’. So it has always had a strong association with unrequited love be it a lover or God. And as both can make you intoxicated it also very quickly celebrated, ahem, wine and drinking…”
Hi! Brian, Claudia, and d’Verse crew…
I look forward to reading the day(s) lesson as well as the poetry. Because it’s just like an “introduction” to an art history course…It seems like everytime I stop by I learn something “new” and wonderful!
[What a very interesting read too!]
Cont…
“If because of your generosity and love
a few humans discover their lives, what do you think will happen?
Go my friend bestow your love even on your enemies.
If you touch their hearts, what do you think will happen?”
I also like the perfect image used as this was explained…“Ghazal’s are associational and not linear”
“Enough of the talking let’s do some walking…” I like both!
“Many are set to music – musicians such as Ravi Shankar popularized the ghazal in the English-speaking world during the 1960s”
Hmmm…If I’m not mistaken “methinks” that is singer Nora Jones papa?!?
Everytime I enter your “virtual cafe” why do I always think that I smell the aroma Of coffee?
Thanks, for sharing!
deedee 😉
thanks for stopping by DeeDee…coffee and poetry…what a perfect combination…smiles
Yes she is!
Hopefully, I’ll be able to wrap my brain around all the requirements for this one. Excited to give it a try and see what everyone else posts after I get back home tonight. Thanks Gay and John 🙂
Yep the pot’s on and there’s tea – English with or without milk and a speciallite de la maison aujourd’hui – Chai to celebrate the Ghazal. So have a cuppa with us and learn about ancient songs of love of many types and forms. Good to see you here DeeDee!
Love Chai! The perfect back drop of aroma for teasing out the muse!
mmm…love chai as well….
Pingback: Bone in My Soul | These Anointed Ruins
Quick deposit in Mr. Linky’s poem slot, will back to the Pub later to grab some pints of good Ghazals.
By the way, thanks to Holly for posting and John for hosting!
Thank you for the interesting article. I wondered if the original Rumi Ghazal contained the internal rhymes so much a part of the ghazal form, but missing from the translation.
I’m afraid my tongue was in my cheek whe writing my ghazal – not to this prompt, but in response to Margo Roby’s excellent tutorial last month. I look forward to reading all the posted ghazals.
Well Agha Shahid Ali seems to ague we in the West didn’t get the form until the 1980s and 90’s so it’s likely his poetry may not have translated well. But literal translation often make for poor poetry!
Clearest explanation I’ve come across. Doesn’t mean I can get it right, but got a better grasp of what’s wrong.
Great form to highlight, Gay. And thanks for the excellently laid out definition and history, John. I’ve seen it a few times, and it looks to my eye like one of those that seems easy but is harder than it appears. (Well, aren’t they all, but the couplet with ending refrain makes it look like you’re only writing a few unique lines–I doubt it’s that simple.) I’ll do my best to see if I can find the way of the workings, and be back later if successful.
Look forward – the really key thing is to avoid being narrative so you produce free standing couplets with no enjambments!
Well, we’ll see what you think. I may have one enjambment, possibly, depending on how it’s read. Much much harder than it looks, but also quite fun and extremely liberating for form poetry.
I love listening to Ghazals and I so enjoyed working on this challenge! I have called my Ghazal ‘Longing’ 🙂
Thank you dVerse! Thank you John Alwyine-Mosley and Holly! I loved the post!
Cheers
Padmavani
I loved the whole mood and feel of yours, padmavani. Thanks for linking.
For you guys who don’t know me yet, I go by Gay (it’s the one my mother wanted to call me – long before it had another meaning besides happy). My mother’s maiden name was Holley which appears on my birth certificate. Buddy Holly was my cousin and when he signed his first contract they typed his name wrong and implored him to keep the misspelling. (His signature carries a loop before the “y”). So when searching for a name for the blog I used the hollyheir as I am an heir on the holley line and my maiden name is reiser. If you email me @ beachanny@yahoo.com, you’ll see me listed as holley reiser I think. As usual this is a Texas long-winded way of my saying – “Just call me, Gay!” 😉
buddy holly was your cousin…gay you simply fascinate me sometimes…
many stories – have enough material for something too long. One day I’ll write that poem I have in mind about Buddy, his parents, the front porch, the garage, my cousin Kay and her guitar and all the rest. It’s all crazy prose at the moment.
Fascinating, Gay!
no wonder there’s such wonderful music running in your veins gay..
Ah, I’m blushing – and buying the next round!
thank you. i enjoyed it so and learned so much from it. especially so growing up in my grandfather’s household we listened to ghazal music on the radio almost every evening.
that adds an interesting texture itself OG
I agree with Brian OG – I went to youtube to hear some. There were videos with translations for some of the songs..the joke was on those who speak English. Clearly the meanings of each refrain was different, but they were all translated the same! As John said, not everything translates. You can help us with the “music of the words”. Thank you for the note!
I love ghazals… thanks for all the in-depth information.
Hi Laurie – thanks for stopping by. The crowd’s in the corner with tea and coffee. Drop in and read awhile!
= ) I just spotted you… can you order me a decaf?
Will do – would you like it cappuccino?
Hi friends 🙂 I’m sorry to be missing this one. I might have to do it on my own…
just got back from rehearsals and only have 4 hours to shift from a musician/singer to a full time mother waiting (on some level) for the summer “vacation” to be over… 🙂
I will most definitely drop in to read as so as i have a chance!
I’ll bring my famous chocolate-chip-mint cookies next time 🙂
nice…sounds like you have your hands full…we are 10 day sout of school starting ourselves…and though it will be hard to send them back…i understand as well…ha.
ooo cookies…
Mine is up.. 🙂
Will be back later to read ~ Real life calls ~
This is an interesting challenge…
I don’t know if mine fits the rules of the Ghazal,
but I did give it a try.
☮ Siggi in Downeast Maine
http://www.siggiofmaine.wordpress.com
Thanks Siggi. I’ve been by and thanks for reposting your address. Others should definitely drop by your place and read!
i fixed the link gay…
I have linked to a ghazal I wrote last year. It does not follow the exact rules mentioned above, because my quaifa is my radif.
What makes it a ghazal in my eyes is the unrequited pining for the Beloved, and the unbroken flow, rhyme by rhyme down each line, to the end.
Shaista, this read was so beautiful and fluid that it was clear you had a deep understanding of the form. I asked the question as a novice who is only learning it. Thank you again so much for posting and for this comment to let us understand that one can vary it somewhat as needed. I recommend everyone read it; it is very good.
True to form I brought you a little melancholia to a ghazal. I did read the first five already posted for inspiration. This is my try.
This was a learning experience for sure. It was also a hard one for me. I faired.Thank you for showing us something new.
Pingback: Thirst the Sky | wayside word garden
Pingback: Brine and Vinegar « How I write, is mine…How you read, is yours
Thanks for educating us on this beautiful form, Gay… I never quite knew of this form in POETRY!
I had to give it a go… and totally enjoyed writing one too…
Pingback: Walking the edge – a Ghazal | jaywalking the moon
good morning lovely dVerse crowd…back with a coffee and a ghazal…smiles
Pingback: Unrequited Love – A Ghazal | Short Stories
What an intriguing form of poetry.
This post was so informative and I learnt a lot from it.
I’ve had a go at a Ghazal and look forward to trying more and hopefully get ting better at it. Thanks.
This really was a challenge…which took me 15 minutes to compile….
I love Ghazals and hope I have done justice to this.
Thanks for the opportunity.
I was intrigued by this form last week as I wrote it for the first time. What a nice surprise to see it here – fantabulous information and examples, John – thank you! This is much more clear and concise than anything I could find on Ghazals last week when I looked. I look forward to reading everyone’s Ghazals over the weekend.
Thanks, John, for introducing us to this form. I found the history most fascinating, and had great fun in writing my own version of ghazal.
Shoot! I didn’t pay attention and what I linked has nothing to do with Ghazal! My apologies!!! I do have something similar, and I’ll post it later.
Oh Aida, sorry should have checked these comments first. I see you have already done what I suggested. Our paths have crossed across the pub. I’ll catch you later!
just coming back from a barbecue and thought i’d sneak in and have a look how things are going in the pub…some great ghazals out on the trail and john is doing an awesome crit job.. thanks so much!!
I’m sorry to arrive so late but I’ve had a spotty internet connection all morning. I’m excited to make the rounds. I’m sure I’ve muddled it but that’s what beginners do. I couldn’t get my post to put the lines the way I wanted even in HTML so I may have broken the enjambment rule.
Ohhhh….I really suck at Ghazals….LOL! A form that is beautiful and almost alien to me….except a a few passes.
I really enjoyed the introduction and will try to study it more later.
It’s a wonderful classroom you have set up! Am learning so much.
Thanks,
Lady Nyo
Great article Mr. John Alwyine-Mosely
I don’t have a link to a Ghazal of my own but the “long piece” I’m working on these days certainly shares structural themes
Thanks for sharing!
-joshuA
Great poems I’ve read here today – and even though we’re all learning the Ghazal form I think everyone found a new way to express him/her self with it. I saw quite a few variances but all produced deep and entrancing work. I am VERY impressed everyone!
Thank you again, John. This has indeed been a treat. You have brought us something so beautiful – it is as delicate as the rugs and artwork from that part of the world. We have a new way of expressing ideas when one idea seems to have a lot of aspects – particularly the aspects of love and longing. Excellent treat!
Pingback: Restricted Souls « ZONGRIK
Okay, I’m here to admit that I may now be addicted to writing Ghazals…what better proof of a job well done! Thanks John and Gay, we have become better because of you!
I did post something. It’s far from being a Ghazal, but at least I tried… 🙂 I know now for another time! ~Aida
Hi, I think last orders has been called for this session. Thanks for all the work people have done in playing with this form. I hope it gave you another way of enriching the poems you do. I will continue with the feedback as only 17 more to do!
John i want to shout a big THANK YOU your way.. you did an awesome job with a really top notch in depth crit – precise, encouraging, knowledgeable – this was outstanding, thank you so much
Thank you for reintroducing me to this beautiful form. I had a great time writing it and reading other efforts. Also thank you for taking the time with your critiques.
This one took a long time to write because of many commitments that intervened. So, sadly, I didn’t make it before the link expired. If anyone wants a look anyway, it’s here: http://passionatecrone.blogspot.com/2011/08/pan.html I’d love to share it. And now to look at everyone else’s!
This was probably the most interesting prompt I have attempted. Unfortunately, I hadn’t realised how short was the deadline – and missed it by 23 hours, it seems! Shall try not to repeat the error. Anyway, thanks for a great prompt. I had to write a verse in more usual form first and then rewrite it as a ghazal – or a “near ghazal”!
well, seen by a french, ghazal looks more like this one i wrote some weeks ago:
GHAZALINE
Weevil on a rope, what a light
Seagull in the wind, such a light
Whatever’s carried by the moon
There is only one, in the light
Singing like a swan, golden mood
Riding on a surf, silver mood
Who knows where is the open earth
High resolution, absent mood
Sensations in the eye, it’s so real
Fly over midnight, it’s a seal
Cruise missiles relax on your tongue
No use before dawn, it’s the deal
The group is useful. I want to participate by offering free copies of my published collections of ghazals